Cómo iniciar el negocio de un traductor

Tabla de contenido:

Anonim

Si domina al menos dos idiomas, la traducción e interpretación pueden ser una gran oportunidad de negocio. Muchos traductores comienzan como autónomos, luego se unen o inician un negocio de traducción más grande que maneja múltiples idiomas y subcontratistas. A menudo, estas empresas se especializan en industrias específicas que funcionan a través de barreras lingüísticas, como la publicación, el software y la fabricación. Este artículo le mostrará cómo iniciar un negocio de traducción desde cero.

Artículos que necesitarás

  • Licencia de negocios

  • Software de procesamiento de textos

  • Fluidez del lenguaje

Comience y haga crecer su negocio

Determine qué combinaciones de idiomas ofrecerá. Como profesional independiente, debe ser totalmente fluido en todos los idiomas para los que traduce, de modo que entienda las referencias culturales, la jerga, la jerga y las connotaciones exactas de las palabras. Si domina una combinación de idiomas que está en demanda pero para los que es difícil encontrar traductores, puede ser más rentable especializarse solo en esos idiomas, incluso si tiene otros idiomas disponibles para usted.

Seleccione industrias o tipos de traducción para especializarse. Esto le permite estar más versado en una jerga especializada de esos campos y crear plantillas para las palabras y frases de uso común. También puede venir con software especializado específico de la industria. Por ejemplo, según la compañía de traducción de juegos Monde Media, la localización de videojuegos requiere que los traductores trabajen con tipos de archivos informáticos especiales y comprendan el lenguaje que rodea conceptos como "subir de nivel".

Comercializa tus servicios. Un sitio web claro y bien escrito es una necesidad. Adapte sus mensajes de marketing para abordar los problemas de su tipo específico de clientes y explique cómo resolverá esos problemas mejor que sus competidores. Por ejemplo, informe a sus clientes de revistas médicas si posee una licenciatura en biología y, por lo tanto, puede ser coherente con la terminología científica. Incluso cuando esté ocupado con el trabajo, asegúrese de tomarse un tiempo para comercializar con futuros clientes.

Arme una red de subcontratistas que dominen los idiomas que usted no domina. Estructure una tarifa razonable por proporcionarles trabajo, facturación y gestión de proyectos. Esta tarifa varía ampliamente según la industria, la ubicación, el idioma y el tiempo de respuesta, por lo que investigue el mercado para asegurarse de que está cobrando adecuadamente. Asegúrese de que estos subcontratistas sean de la más alta calidad, ya que será su reputación unida a su trabajo. Puede considerar la contratación de estos conjuntos de habilidades en pares, manteniendo siempre al menos dos subcontratistas que pueden traducir la misma combinación de idiomas, para asegurarse de tener la capacidad de realizar pruebas consistentes de garantía de calidad.

Aumente sus esfuerzos de marketing para incluir su combinación adicional de idiomas o habilidades de la industria. Póngase en contacto con sus clientes actuales y anteriores para informarles que ahora tiene más idiomas disponibles y puede proporcionarles la misma calidad de servicio que ha realizado en proyectos anteriores. Asegúrese de permitir una parte significativa de su tiempo para administrar los proyectos y los gastos generales del negocio. Esas tareas pueden demorar hasta el 50% de su día o más a medida que su negocio crezca.